I couldn't agree moreの使い方と
couldの意味について、
お伝えします。
can の過去形?
依頼するとき、
can→couldにすると、
"丁寧"な意味が含まれます。
例えば、
- Can you open the window? 「窓開けてくれる?」
- Could you open the window? 「窓開けていただけますか?」(丁寧)
のようにです。
"I couldn't agree more."は丁寧?
"I couldn't agree more."の"could"は、
「賛成できかねます...」のように
"丁寧"な意味なのでしょうか...?
Cambridge辞書の定義
Cambridge辞書には、
to strongly agree
ex) Bob says it's the government's fault, and I couldn't agreemore.
I couldn't agree moreは
「強く同意する」という意味
とあります。
丁寧な意味合いがあるのかは書いてありません...。
友人間で"I couldn't agree more."
実は、"I couldn't agree more."は、
ネイティブの会話を聞くと、
友人間でも使われています。
とすると、
can→couldの丁寧の意味ではない...といえます。
仮定法のcould
"I couldn't agree more."のcouldは仮定法だった
前置きが長くなりましたが、
ここでのcouldは
仮定法過去のcouldです!
仮定法とは
仮定法は、
事実と違う仮定や想像、願望
などの話をする場合の時制。
通常、If節(条件節)を伴います。
If節は、文脈によって省略可能です。
I couldn't agree moreのif 節は省略されていた
I couldn't agree moreは、
Even if I wanted to agree more,...
のIf節が省略されていたのです...!
Even if I wanted to (agree more), I couldn't agree more.
「これ以上の賛成をしたくても、これ以上の賛成はできない。
(もう既にマックスレベルで賛成しているため)」
→それほど強く賛成している
という気持ちを示すために使われる表現でした。
以上、
I couldn't agree moreの使い方とcouldの意味でした。
少しでも、英語学習のお力になれれば幸いです。